Сайт СФУ
Сибирский форум. Интеллектуальный диалог
сентябрь / 2013

Экспедиция, велосипед и педагогика,
или Чужие морфемы

Рубрику ведёт доктор филологических наук Т.В. Шмелёва,
профессор Новгородского университета им. Ярослава Мудрого

Слово экспедиция даёт повод поговорить об аффиксах — частях слова, или морфемах, которые прибавляют к корню, чтобы образовать новое слово. Аффиксы русский человек видит в структуре слова хотя бы потому, что это важно для орфографии. В принципе аффикс пишется одинаково, независимо от того, как он звучит в конкретной форме конкретного слова — поэтому его надо уметь узнавать. Суффиксы требуют орфографического внимания: огурЧИК и сыноЧЕК — два суффикса, хотя звучат неразличимо. В словах подтолкнуть и подбросить — одна приставка, значит, и пишем одинаково, хотя в первом слове последний звук приставки чётко слышим как Т. Правда, приставки, в конце которых звук З, пишутся как раз как слышим, но и их надо узнавать: ИЗменить, но ИСследовать. Короче, даже не очень отдавая себе в том отчёта, русские люди разбираются в аффиксах. Более того, мы как-то не любим слова, в которых не видно морфем: алиби какое-нибудь или эссе — так и хочется в них увидеть хотя бы окончание, но нет — неизменяемость этих слов исключает такую возможность.

Морфемы описаны лингвистами, как и слова, в словарях. Если мы возьмём «Словарь морфем русского языка» А.И. КУЗНЕЦОВОЙ и Т.Ф. ЕФРЕМОВОЙ (М., 1986), то прочитаем, что 52 тысячи слов, представленные в словаре, построены из 5 тысяч морфем: 4400 корней, 500 суффиксов и 70 приставок. И речь идёт только о русских морфемах. Казалось бы, солидный запас. Но его недостаточно языку, и из других языков наряду со словами заимствуются морфемы. И не только корневые, что более ожидаемо, но и суффиксы с приставками.

Вот слово экспедиция, которое родом из латыни, питавшей все европейские языки. В нём не сразу увидишь латинскую приставку экс-, но если прочитать толкование слова в словаре В.И. ДАЛЯ «отправка кого в даль…», то могут зародиться подозрения, что значение этой приставки «движение из». Эта наша гипотеза подтверждается, если подумать над словом экскурсии. В.И. Даль его объясняет, как «проходка, прогулка, выход на поиск чего»; современные словари — «поездка куда-то». Ещё больше можно в этом убедиться, проанализировав слово экспорт, тем более что существует его антоним импорт: их значения понятны — вы-воз и в-воз. Итак, хотя мы заимствуем латинские слова целиком, так как их много и они соотносятся друг с другом, мы начинаем понимать их внутреннее устройство, а значит, видеть их морфемы, в частности, приставку экс-, о которой ведём речь. И тем лучше мы её видим, чем больше у нас таких слов. В словаре В.И. Даля их всего 13, а современные словари дают больше 60. Тут надо учитывать, что словарь Даля — гнездовой, в одной статье описываются все производные, а теперь каждое слово удостаивается особой статьи. Но и при этом рост таких слов очвиден.

О том, что во времена создания словаря Даля (а это середина XIX века!) эти слова не были освоены русским языком, говорят попутные замечания лексикографа. Так, объясняя слово эксплуатация как «нележание чего впусте, извлечение из чего промышленных выгод, доходов», В.И. Даль более мелким шрифтом пишет: «слово крайне неуклюжее», а далее — «Не лучше того глагол эксплуатировать». А революционерам в начале прошлого века эти слова пригодились: они призывали рабочих и крестьян бороться с эксплуатацией и эксплуататорами и, как мы знаем, преуспели.

Кстати, интересующая нас латинская приставка пригодилась большевикам и в призыве «экспроприировать экспроприаторов», который, впрочем, быстро перевели на русский как «грабь награбленное». В самом деле, экспроприация толкуется в современных словарях как «изъятие собственности», и мы узнаём приставку экс- как эквивалент приставки из-. Самое убедительное свидетельство значения приставки — пары слов, в которых одно латинское с интересующей нас приставкой, а другое русское — с приставкой вы-: экспорт / вывоз, экспозиция / выставка.

Интересно, что эта приставка обзавелась ещё одним значением — «бывший». Это типичное для разных языков переосмысление социального как пространственного. И в русском языке, когда говорят вы-шел в от-ставку, вы-был, у-шёл с работы. В этом социальном значении приставка мыслится как более свободная и потому пишется через дефис. В последнем из орфографических словарей Института русского языка РАН таких слов больше двух десятков: здесь и должности (экс-вице-мэр, экс-президент), и социальные статусы (экс-чемпион, экс-супруг), и даже государства (экс-ГДР).

Возвращаясь к экспедиции, которая пришла к нам в начале XVIII века скорее всего из голландского и обозначала походы с военными и научными целями, а также поручения, требующие отправки куда-то, то в ней, кроме приставки, можно увидеть и латинский корень ped-, что значит «нога». И это понятно: римляне если куда отправлялись, то исключительно на своих двоих, так сказать, делали ноги. Позднее пешая семантика нейтрализовалась, и в экспедиции отправляются на самых разных видах транспорта, чаще всего туда, куда «только самолётом можно долететь».

А корень ped- в нашем лексиконе объединяет экспедицию с велосипедом, словом довольно поздним, искусственным, сооружённым из латинских корней velox (быстрый) ped- (нога); по-русски говоря, «быстроног», что совершенно понятно: скорость этого транспорта создаётся ногами. Этот же корень видим и в слове педаль, которую можно найти не только в велосипеде, но всегда на неё нажимает нога. И в новом для нашей культуры слове педикюр — французском, но состоящем из латинских корней, означающих нога и забота (куратор — однокоренное слово).

Но не подумайте, что тот же корень мы видим в словах педагог, педиатр или педант! Это греческий корень paidos, значение которого равно нашему слову дитя. В русском языке эти корни из разных языков совпали в звучании и написании.

Какие же мысли о нашем лексиконе позволяет сформулировать наша экспедиция по поводу слова экспедиция? Принимая в свой словарь чужие слова, мы научаемся и новым морфемам, которые помогают нам чужие слова понимать лучше и расширять свой запас морфем. Когда все учили в гимназиях латинский и греческий, им это было проще простого, а нам надо совершать особые лингвистические экспедиции, чтобы словарь интеллигента был более осмысленным и прозрачным.