Сайт СФУ
Сибирский форум. Интеллектуальный диалог
май / 2011 г.

Фактура речи

Рубрику ведёт доктор филологических наук Т.В. Шмелёва, профессор Новгородского университета им. Ярослава Мудрого

В размышлениях о судьбах нашего языка, а тем более о его будущем, часто не хватает понятий — одни эмоции и смутные предчувствия. А между тем такие понятия существуют, и одно из них, думаю, должно быть в лексиконе интеллигентного человека.

Это понятие фактура речи. В филологический научный оборот его ввёл Юрий Владимирович Рождественский, знакомил с ним студентов в курсе «Введение в общую филологию» (учебник вышел в 1979 году). При этом он расширил значение термина, который известен многим отраслям знаний.

Само слово — производное от латинского глагола делать (facere) — означает характер обработки, можно даже сказать, выделки. Поэтому говорят о фактуре кожи, выделанной скорняком. Но так говорят и о структуре того, что сделано не человеком: фактура дерева, фактура мрамора… Материальное понимание фактуры дало основание для множества метафорических истолкований, переносящих слово в сферу живописи, музыки, стихосложения… Общий смысл множества терминов — то, как осуществлено…

Фактура речи на этом фоне выглядит вполне логично — это то, как осуществляется речь, как производится словесный текст. Первичная фактура речи — устная. Осуществить её очень легко: если человек не немой, артикуляционный аппарат всегда при нём. Но неудобства этой фактуры в том, что она моментально рождается и тут же умирает.

В этом смысле переворотом в культуре человечества стало изобретение новой фактуры речи — письма. Теперь тексты можно было передавать на большие расстояния (покорили пространство) и сохранять на века (покорили время). Но потеряли независимость: нужен писчий материал, орудие письма, а главное — обучение письму, довольно долгое. В этом необщедоступность письма. Кроме того, для создания текста, даже для копирования, нужно было очень много времени, что, вместе с числом грамотных, сдерживало рост объёма текстов.

И тут на помощь языковой жизни человека приходит техника, одна за другой появляются технические фактуры речи: печать, телеграф, телефон, радио, телевидение, наконец, компьютер! Все они увеличивают скорость общения, и теперь оно приближается к устной речи — практически синхронно. А расстояний для современного общения как будто вообще не существует: по мобильному телефону разговариваешь с Владивостоком — как с соседней комнатой; скайп соединяет с любым континентом. Но заметим: зависимость наша от всех этих средств всё больше: вырубили электричество, разрядился мобильник — и ты глух и нем.

Но мы о языке. И вот что интересно в этом отношении. Каждая фактура что-то меняет в языке. Письмо привнесло возможность выражать особое почтение с помощью прописных букв. Выработало сложный синтаксис — невоспринимаемый на слух. Да сам факт больших прозаических текстов — будь то летопись или роман— невозможен вне письма.

Другие средства — другие изменения. Недаром появилось понятие «телеграфный стиль» — краткость, обрывистость, и можно без предлогов. Смс-письмо близко к телеграфному, но не то же самое: здесь нет телеграфистов, и можно придумывать свои обозначения и обходиться одним только ОК.

Когда стали распространяться компьютеры, пошла тревожная волна: перейдём на английский! Даже всерьёз обсуждались проекты отказа от кириллицы в пользу, естественно, латиницы. Но прошло лет пять, и русский язык прекрасно справился с этой новой для себя фактурой, спокойно обслуживает Интернет-письмо. Конечно, не без изменений: латиница комбинируется с кириллицей, да ещё и цифровые обозначения подключаются, выработался новый этикет письма и дневниковой прозы, новая лексика, фразеология и аббревиатуры. Засейвить и зарегить, пост и камент, ИМХО и ЗЫ — на каком это языке? На русском! Точнее на русском компьютерном. Самое замечательное в нём — отношение к норме: не только следовать, но и формировать новые нормы компьютерного русского. Думаю, эта новая форма существования языка встанет в ряд — русский устный, русский письменный, русский телеграфный…

Будущее русского языка зависит от того, как нам удастся согласовать разные формы его существования в режиме неразрывности культурной коммуникации. Чтобы человек, владеющий сначала устной речью, постепенно овладевал всеми другими её фактурами, а вместе с ними — всеми текстами национальной культуры. Интернет многое делает для этого: с его помощью можно найти и словари, которые есть не в каждой библиотеке (например, Брокгауза и Ефрона), и мгновенно отыскать нужный текст классической литературы, уяснить значение новых слов… От возможностей до их реализации есть известная дистанция, и именно она вызывает разговоры о том, что Интернет русскому языку не на пользу. Но без Интернета у него нет будущего.